6 research outputs found

    Garbage In, Garbage Out: The Court Interpreter’s Lament

    Get PDF
    Interpreters in all settings, in all parts of the world, and throughout history have lamented the poor quality of the language they must deal with in source texts. This chapter will review some recent publications on interpreting quality criteria, user expectations, and the associated challenges facing interpreters in different settings (Kondo 2006; Peng 2006; Lee 2009; Ng 2009; Napier et al. 2009; Kent 2009). The constraints facing court interpreters in adversarial settings will be analyzed, particularly when interpreting from English to Spanish for immigrants who may have little or no formal education. A variety of solutions available to court interpreters will be explored within the context of prevailing professional standards in the United States

    Evolution of public service interpreter training in the U.S.

    Get PDF
    This article provides an analysis of the current state of public service interpreting (or community interpreting) in theU.S., beginning with a definition of the term and proceeding with a description of how the profession has evolved over the past few decades. Since the training of public service interpreters (PSIs) is inextricably linked to how the profession is viewed (or whether it is viewed as a profession at all), the discussion of the history of PSI will necessarily include the development of educational programs along with the expansion of employment opportunities as standards and expectations have changed over the years. After tracing the evolution of such programs to the present time, the essential elements of training that scholars in the field have identified are enumerated, using them as a benchmark to see how theU.S. measures up. The article concludes with a discussion of issues that complicate the delivery of interpreter training in this country and some recommendations for the future.Este artículo proporcionará un análisis del estado actual de la interpretación en los servicios públicos (o interpretación social) en los Estados Unidos, empezando con una definición del término y continuando con una descripción de cómo la profesión ha evolucionado en las últimas décadas. Puesto que la formación de los intérpretes en los servicios públicos (ISP) está inextricablemente relacionada con cómo se ve la profesión (o si se ve como profesión), la discusión de la historia de la ISP necesariamente incluirá el desarrollo de programas educativos junto con la expansión de las oportunidades de empleo, ya que los estándares y las expectativas han cambiado con el paso de los años. Tras mostrar la evolución de tales programas hasta el momento actual, se hará una lista de los elementos esenciales de la formación que los investigadores del campo han identificado, utilizándolos como punto de referencia para ver cómo funcionan los Estados Unidos. El artículo concluirá con una discusión de las cuestiones que complican la oferta de formación de intérpretes en este país y algunas recomendaciones para el futuro

    Evolution of public service interpreter training in the U.S.

    Get PDF
    This article provides an analysis of the current state of public service interpreting (or community interpreting) in theU.S., beginning with a definition of the term and proceeding with a description of how the profession has evolved over the past few decades. Since the training of public service interpreters (PSIs) is inextricably linked to how the profession is viewed (or whether it is viewed as a profession at all), the discussion of the history of PSI will necessarily include the development of educational programs along with the expansion of employment opportunities as standards and expectations have changed over the years. After tracing the evolution of such programs to the present time, the essential elements of training that scholars in the field have identified are enumerated, using them as a benchmark to see how theU.S. measures up. The article concludes with a discussion of issues that complicate the delivery of interpreter training in this country and some recommendations for the future.Este artículo proporcionará un análisis del estado actual de la interpretación en los servicios públicos (o interpretación social) en los Estados Unidos, empezando con una definición del término y continuando con una descripción de cómo la profesión ha evolucionado en las últimas décadas. Puesto que la formación de los intérpretes en los servicios públicos (ISP) está inextricablemente relacionada con cómo se ve la profesión (o si se ve como profesión), la discusión de la historia de la ISP necesariamente incluirá el desarrollo de programas educativos junto con la expansión de las oportunidades de empleo, ya que los estándares y las expectativas han cambiado con el paso de los años. Tras mostrar la evolución de tales programas hasta el momento actual, se hará una lista de los elementos esenciales de la formación que los investigadores del campo han identificado, utilizándolos como punto de referencia para ver cómo funcionan los Estados Unidos. El artículo concluirá con una discusión de las cuestiones que complican la oferta de formación de intérpretes en este país y algunas recomendaciones para el futuro

    Ocular Pharmacokinetics

    No full text
    corecore